Home Президент США Дональд Трамп подписал указ
« Home »
25 мая, 2017 Comments: 0

Президент США Дональд Трамп подписал указ

Президент США Дональд Трамп подписал указ, ослабляющий введенный в 1954 году “поправкой Линдона Джонсона” запрет на политическую деятельность для церквей и других организаций, освобожденных от уплаты налогов

, сообщает Reuters. Как отмечает USA Today, указ Трампа “в зависимости от вашей точки зрения либо защищает религиозную свободу, либо представляет право религиозным группам заниматься дискриминацией, либо не имеет серьезных последствий”. “Мы нация верующих”, – заявил президент США во время церемонии подписания указа в Розовом саду в Белом доме. “Вера глубоко укоренена в истории нашей страны lt;…gt; Американцев не следует заставлять делать выбор между диктатом американского правительства и принципами их веры”. Указ, подписанный в четверг, в Национальный день ​​молитвы, ослабляет исполнение Налоговой службой так называемой “поправки Джонсона”, которая запрещает церквям участвовать в политических кампаниях под угрозой утраты налоговых льгот. Хотя Конгресс может похоронить закон, считается, что он даст возможность церквям и другим религиозным лидерам рассуждать о политике и поддерживать кандидатов, не заботясь о потере статуса освобожденного от налогов института. Трамп, критикуя “поправку Джонсона” как нарушение прав на свободу слова, объявил свои действия выполнением обещания, данного во время предвыборной кампании. “Я много говорил об этом” во время прошлогодней президентской кампании и “обещал принять меры”, напомнил он. Трамп пообещал бороться с “дискриминацией” религиозных людей и институтов и сказал: “Мы больше не позволим, чтобы над верующими издевались, и заставляли молчать”. Правительство, добавил он, пользовалась своей властью как “оружием против людей веры, запугивало и даже наказывало американцев за их религиозные убеждения”. “Это происходит”, – заявил Трамп. Указ заранее встретили в штыки представители некоммерческих организаций и правозащитных групп. За день до подписания указа Американский союз гражданских свобод и Кампания за права человека выразили обеспокоенность тем, что указ даст возможность отказывать в льготах и услугах геям или женщинам, использующим контрацептивы, и дискриминировать их. Как пишет Time, представители ЛГБТ-организаций утверждают, что указ позволит дискриминировать геев, лесбиянок и трансгендеров при приеме на работу, а также позволит церквям и частным компаниями отказывать в контрацепции, чего добивался в суде католический орден Малых сестер бедных. Консерваторы, напротив, ждали от Трампа исполнения обещаний защищать религиозную свободу, которую, по их мнению, подавляла администрация Обамы, и тоже выразили недовольство недостаточностью принятых мер. “Альянс защиты свободы”, защищающий права христиан, заявил о незащищенности людей, которые боятся отказывать в предоставлении услуг по религиозным или моральным соображениям. Представитель “Альянса” Грегори Бэйлор сказал, что указ Трампа не дает ничего конкретного и напомнил о распоряжении министерства сельского хозяйства, потребовавшего от мясоперерабатывающего завода в Мичигане в 2015 году избавиться от литературы против однополых браков. Людям “угрожали закрытием их семейного бизнеса просто за выражение религиозной точки зрения на брак, который отличался от точки зрения федерального правительства”, заявил Бэйлор. Еще один религиозный консерватор, глава “Альянса семейной политики” Пол Вебер тоже счел указ Трампа неэффективным и посоветовал президенту “продолжать работать над защитой религиозной свободы”. Напомним, что после вступления в должность 45-го президента США с официального сайта Белого дома исчез разделы об ЛГБТ-сообществ, что многие восприняли как дурной знак, обещающий ослабления прав меньшинств. Хотя и представители администрации Трампа, и он сам заявили об уважении к правам ЛГБТ и пообещали их защищать, от него продолжают ждать гомофобных инициатив. ПЕРЕВОДЫ все хороши, ЕСЛИ они сделаны не предвзято, верно и с правильных источников. (1) Нормальные различия в переводах происходят по причинам того, что (а) одну и ту же мысль можно верно передать самыми разными словесными конструкциями; (б) на перевод сильно влияет индивидуальный стиль и культура переводчика; (в) одно и то же слово оригинального текста может иметь несколько различных значений, и далеко не всегда можно однозначно определить, какое значение должно быть использовано в каждом конкретном случае; (г) каждый язык имеет свои идиомы — фразеологические обороты, значение которых отличается от буквального — не всегда можно различить и верно передать идиомы; (д) зачастую встречаются совершенно непереводимые слова, аналоги которых полностью отсутствуют в языке переводчика, и передать точный смысл их на другом языке требует большого искусства; (е) в древних языках имеются слова, значение которых полностью утрачено или сильно искажено — такие слова обычно переводчики заменяют подходящими по контексту, но не всегда смысл текста является ясным. (2) Приемлемые различия в переводах происходят по причине разных источников, с которых переводится текст. При этом иногда переводчики бывают не честными уже на этапе указания этого оригинала, потому что лишь немного переводов на самом деле основываются на оригинальных текстах, но зачастую это просто перевод с перевода или перевод с восстановленного текста. (а) Оригинальным является лишь источник на древнееврейском, арамейском и древнегреческом языке; всякие другие языки уже являются переводом с перевода, разве что это специальные переводы конкретных уникальных текстов на своих языках, например, перевод Пешиты, Вульгаты или Септуагинты; переводы, основанные на существующих переводах тоже допустимы, но их точность уже значительно ниже — перевод со славянского или перевод с немецкой версии Лютера, или перевод с конкретного английского перевода. (б) Существуют немало версий оригинального текста, особенно когда речь идет о Новом Завете — александрийский, византийский, кесарийский, западный варианты и их сочетания. Разные группы христиан являются приверженцами разных источников, хотя многие вообще не задумываются об этом. Хотя богословы и историки могут спорить о первичности и верности этих вариантов, мы вправе рассматривать каждый их них наравне, но учитывать существующие различия между ними. (в) По причине наличия множества вариантов текста в дошедших до нас древних рукописях, были составлены и регулярно обновляются так называемые восстановительные текст, в котором составители собрали все известные разночтения воедино и создали нечто усредненное между разными оригинальными текстами — беда этих восстановительных текстов в том, что составитель по своему усмотрению на основании собственных критериев принял в одном месте вариант одного текста, в другом месте вариант другого текста, какие-то варианты показал в сносках, а какие-то вообще умолчал. Таким образом получился обезличенный текст, отличный от любого оригинального, но несущий в себе субъективное мнение составителя. Опять таки, известны 28 редакций версии Нестле-Аланд и версия Весткотт-Хорт Нового Завета и Библия Гебраика Штутгартенсия Ветхого Завета. (3) Неприемлемые различия в переводах происходят по причинам определенной предвзятости переводчика. При этом можно различать три причины, по мере их приемлемости: (а) не умышленно переводчик вносит своё понимание текста ввиду своей культурной или конфессиональной принадлежностию Примером этому может быть текст Откр 1:10, где в русском синодальном переводе указано «день воскресный», в то время как в оригинале «день Господень» — явно переводчик простодушно решил, что никакой день кроме воскресного не может считаться днем Господним. (б) Парафразы — собственно, это и не переводы, а просто пересказы текста, сделанные для более легкого восприятия его определенными группами людей. (в) Умышленные конфессиональные искажения — примером такого перевода является «перевод нового мира» общества Сторожевой башни. И это — не единственный случай умышленного искажения текста в угоду узко-конфессиональным учениям. КОММЕНТАРИИ всегда являются субъективным мнением автора или редактора. Даже если комментарий подается как не предвзятый, представляя несколько разносторонних взглядов и толкований, все равно выбор этих нескольких взглядов из бесчисленного множества возможных является предвзятым и субъективным.

Поделиться ссылкой:

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.

Яндекс.Метрика