Home ПЕРЕВОДЫ все хороши
« Home »
Май 26th, 2017 Комментарии к записи ПЕРЕВОДЫ все хороши отключены

ПЕРЕВОДЫ все хороши

Tags
Plurk
Share this

ПЕРЕВОДЫ все хороши, ЕСЛИ они сделаны не предвзято, верно и с правильных источников. (1) Нормальные различия в переводах происходят по причинам того, что (а) одну и ту же мысль можно верно передать самыми разными словесными конструкциями; (б) на перевод сильно влияет индивидуальный стиль и культура переводчика; (в) одно и то же слово оригинального текста может иметь несколько различных значений, и далеко не всегда можно однозначно определить, какое значение должно быть использовано в каждом конкретном случае; (г) каждый язык имеет свои идиомы — фразеологические обороты, значение которых отличается от буквального — не всегда можно различить и верно передать идиомы; (д) зачастую встречаются совершенно непереводимые слова, аналоги которых полностью отсутствуют в языке переводчика, и передать точный смысл их на другом языке требует большого искусства; (е) в древних языках имеются слова, значение которых полностью утрачено или сильно искажено — такие слова обычно переводчики заменяют подходящими по контексту

Страницы: 1 2 3 4

Comments are closed.

Яндекс.Метрика